Таких слів багато хто не знає: як українською назвати меню
- Автор
- Дата публікації
- Автор
Збагатіть своє мовлення новими словами
У будь-якій мові існує ціла купа запозичень з інших мов і українська — не виключення. Наприклад, слово "меню", яким називають перелік страв і напоїв, що подаються в кафе, ресторані або барі, має французьке походження і дослівно перекладається як "перелік".
Проте в українській мові є свої, автентичні відповідники. Деякі з них існують давно, деякі зовсім нові, запропоновані сучасними мовознавцями.
Отже, яким словом можна замінити французьке "меню":
- стравопис
- стравоспис
- стравниця
- мапа страв
- смакопис
- стравник
- їжосписок
- страволік
- подаване
- стравідник
Щодо перших двох слів, а саме "стравопис" та "стравоспис", то їх часто використовують у своїх творах українські письменники. Подеколи так називають книжку з рецептами, проте найчастіше використовують слова саме на позначення "меню".
Приклади вживання:
"Часто стрічаємо приписи страв вибагливих, скомплікованих у своєму виконанні чи то в щоденниках, чи жіночих часописах, але рідко коли знаходимо такі, що їх із користю для здоровля можна вставити до наших стравосписів". (Нова хата, 1939)
"Оксанич, поки Марк вивчає стравопис прямо біля шинквасу, йде і сідає поближче до дверей, щоби розчути бурмотіння вокзального музиканта…" — Світлана Поваляєва, Сімурґ, 2006.
"Ґастон зиркнув у стравопис", — Еріх Марія Ремарк, Життя в позику, переклад Роми Попелюка та Юрія Винничука, 2014.
"Як оповідає одна кореспонденція, на стіні біля каси у такій "щасливо-радісній" совєтській харчівні висить стравоспис , але робітники ніколи його майже не читають, бо вони вже давно розгадали, що під різними назвами дають все ту саму страву", — Український доброволець, 63/1944
Нагадаємо, раніше "Телеграф" розповідав, як правильно українською мовою замінити слово "пікнік". Є понад десять слів споконвіку українського чи слов’янського походження.