"Вільна вакансія" – це занадто. Як правильно говорити українською
- Автор
- Дата публікації
- Автор
Для вашої зручності ми підготували список виразів, які варто уникати у вжитку
З кожним днем все більше українців обирають свою рідну мову та виявляють інтерес до її нюансів. І це не випадково, адже така давня і багата мова приховує безліч тонкощів і складнощів.
Наприклад, не всі знають, що не варто вживати такі вислови як "вільна вакансія", "моя автобіографія", "перша прем’єра", "пам’ятний сувенір" тощо. Чому так – "Телеграф" розповість нижче.
Як пояснюють на сайті популяризації української мови "Мова – ДНК нації", це все приклади плеоназмів, дублювання сенсу. Так, за визначенням мається на увазі, що вакансія вільна, автобіографія написана її автором, прем’єра відбувається вперше, а сувенір є пам’ятним.
Зібрали для вас список прикладів виразів, які містять таке зайве дублювання, а також як їх слід говорити правильно:
- не "вільна вакансія" — а просто "вакансія";
- не "моя автобіографія" — а "автобіографія";
- не "перша прем’єра" — а "прем’єра";
- не "пам'ятний сувенір" — а "сувенір";
- не "народний фольклор" — а "фольклор";
- не "основний лейтмотив" — а "лейтмотив";
- не "передовий авангард" — а "авангард";
- не "спільна співпраця" — а "співпраця";
- не "прейскурант цін" — а "прейскурант";
- не "дублювати двічі" — а "дублювати";
- не "демобілізуватися з армії" — а "демобілізуватися";
- не "чорна сажа" — а "сажа".
Нагадаємо, раніше "Телеграф" розповідав, як правильно української скорочувати жіночі імена. Не всі знають, що Даша і Наташа – російські форми.