Журнал "Галас" вчив української задовго до того, як "хайп" став популярним
- Автор
- Дата публікації
- Автор
В епоху тотальної англомовної урбаністичної культури саме час згадати пораду з 90-х
У світі сучасних медіа слово "хайп" стало синонімом гучної, трендової комунікації. Проте задовго до цього, у 90-х роках, український музичний журнал "Галас" вже використав співзвучну, але споконвічно українську назву, яка ідеально відображала суть видання.
Слово "галас" в українській мові означає шум, гучний гомін, крик. Але для авторів журналу це було більше, ніж просто слово – це була концепція. "Галас" не просто інформував про музику, він створював справжній інформаційний резонанс в українському музичному середовищі.
90-ті роки – непростий час для української культури. Період становлення незалежності, пошук національної ідентичності. І "Галас" став одним із тих голосів, який голосно заявляв про сучасну українську музику, альтернативні жанри, молодих виконавців. Він виходив
Назва журналу була революційно для свого часу. Коли захід тільки-но починав захоплюватися словом "хайп", в Україні вже існував "Галас" – видання, яке буквально "шуміло" про музику, привертало увагу, створювало інформаційний привід.
Журнал не просто висвітлював музичну сцену – він формував її, задавав тон. "Галас" став майданчиком для андеграундних гуртів, експериментальних жанрів, нових музичних напрямків.
Сьогодні, коли "хайп" став універсальним міжнародним терміном, "Галас" бачиться по-справжньому унікальним явищем. Це видання випередило свій час, використавши споконвічно українське слово для позначення того, що зараз називають модним англійським запозиченням. Тому можете сміливо користуватися цим словом.
Раніше "Телеграф" розповідав, що означає українське слово "вервечка". Це слово має кілька цікавих значень.