"Підскользнутися" – це покруч: як правильно говорити українською
- Автор
- Дата публікації
- Автор
Правильні варіанти вживання та цікаві фразеологізми
Українці, які нещодавно перейшли на українську мову, часто вживають слово "підскользнутися" або "поскользнутися". Проте це типовий приклад суржику – російського слова, механічно адаптованого під українську вимову.
"Телеграф" знайшов правильні відповідники українською. Запам'ятайте їх, щоб більше не помилятися.
Правильні варіанти
В українській мові є два правильні відповідники:
- послизнутися
- посковзнутися
Обидва варіанти походять від українських прикметників "слизький" та "ковзкий"/"сковзкий" відповідно.
Як утворилися ці слова?
Щоб краще зрозуміти правильне вживання, варто простежити походження слів:
- слизький → послизнутися
- ковзкий/сковзкий → посковзнутися
Приклади правильного вживання
У прямому значенні:
- "Дорога була слизька, і він послизнувся",
- "На мокрій підлозі легко посковзнутися".
У переносному значенні:
- "Він завжди був порядною людиною, але одного разу послизнувся" (припустився помилки),
- як фразеологічний зворот "і язиком не послизнутися" (швидко не задумуючись відповісти).
Отже, обидва варіанти ("послизнутися" та "посковзнутися") є правильними. Пам'ятайте про можливість використання цих слів у переносному значенні та уникайте суржикових форм "підскользнутися" та "поскользнутися".
Раніше "Телеграф" розповідав, як правильно сказати "совєсть" українською. Є кілька оригінальних слів, щоб уникнути кальки.