Забудьте о "палянице": это слово настолько украинское, что россияне не смогут произнести
- Автор
- Дата публикации
- Автор
Слово, которое почти вышло из употребления
Украинский язык порой прячет такие жемчужины, что даже носители языка удивляются: откуда они взялись и что означают. Некоторые слова почти исчезли из употребления, но остались в старых словарях и воспоминаниях о сельском быте. Россиянам такие названия кажутся набором случайных звуков, потому что они не способны перевести их буквально и не понимают происхождение.
Одно из таких слов – "гринджолы". "Телеграф" рассказывает, что оно означает и почему россияне не могут его перевести.
"Гринджолы" — относится к словам, которые сохранились в украинской традиции, хотя в повседневной жизни о нем слышно редко.
В "Словаре украинского языка" указано, что так называли низкие и широкие сани со сторонами, расходящимися к передку. В источнике также упомянуто, что хозяева складывали на такие сани мешки с зерном или другим товаром, а у детей были свои маленькие варианты для зимних развлечений.
В толковых словарях и диалектных сборниках слово преподносятся в этом же значении. Оно описывает конкретный тип саней, характерных именно для украинских сел. Из-за этого термин считают региональным и связанным с давно изменившимся бытом.
Для россиян это слово чуждо и непонятно. В их языке нет точного соответствия, описывающего именно такие сани по форме и назначению. Поэтому они не могут догадаться, о чем идет речь, и не способны перевести его буквально. Произношение тоже нетипичное для русского языка, что добавляет еще больше путаницы.
Напомним, ранее "Телеграф" писал о слове звучащем как мат, но это не так. Мы рассказывали, что в доме было привычным для наших предков.