Забудьте про "понти", "тусовки" та "лажу": як замінити тюремний жаргон українською

Читати російською
Автор
Новина оновлена 11 липня 2024, 15:50

Від таких слів варто відмовитись

Багато українців під час повсякденного спілкування використовують жаргонні слова. Часто вони мають "кримінальне" походження.

"Телеграф" з'ясовував, які саме, на перший погляд, звичні слова прийшли з тюремного жаргону. Також ми спробуємо підібрати їм замінники.

Понт

Серед кримінальників цей термін спочатку мав кілька значень. Зокрема, так називали відволікання уваги, дію, що здійснюється напоказ та демонстративну розкіш.

З часом це слово та фрази з ним міцно увійшло до лексикону українців. Проте їх можна замінити:

  • без понтів — просто, природно;
  • з понтом — помпезно;
  • бути на понтах — вихвалятися;
  • брати на понт — блефувати, обдурювати.

Тусовка

Мовою арго тусовкою називали спільноту злочинців. З часом це слово набуло іншого значення — група людей, об’єднаних спільними інтересами, або вечірка. Замінити його можна наступними словами: гульки, толока, гульбини.

Косяк

У кримінальному світі косяк — це один ув’язнений або група ув’язнених, а також косий погляд чи помилка. Саме в останньому значенні це слово найчастіше вживається зараз. Замість нього можна сказати: невдача, осічка, провал.

Лажа, облажатися

На тюремному жаргоні лажею називають ганьбу. Також замінити його можна наступними словами: хиба, халепа, промах. А "облажатися" це значить повністю провалити справу, не впоратися з завданням. Замість "облажатися" можна сказати "зганьбитися".

Стукач

У місцях позбавлення волі стукачами називають донощиків, які співпрацюють з адміністрацією. У звичайному житті стукачем називають ябеду чи людину, яка поскаржилася, наприклад, в органи. Це слово можна замінити на наступні: донощик, виказувач, викажчик, сексот.

Нагадаємо, раніше "Телеграф" писав про те, як потрібно правильно просити вибачення українською мовою. Та чому треба забути про слово "вибачаюсь" в українській мові.