Душ "берут", а не "принимают"? Как правильно говорить и почему спорят языковеды
- Автор
- Дата публикации
- Автор
Мнения специалистов разделились
В Украине, из-за засилья русизмов, нередко возникают вопросы относительно корректного употребления тех или иных слов. Однако есть такие высказывания, которые заставляют сомневаться даже признанных языковедов.
Среди таких, в частности, выражение: "брать душ" или "принимать душ". "Телеграф" расскажет, что думают филологи и какая форма этого выражения верная.
Братья душ
Украинский писатель Юрий Винничук убежден, что верно говорить — "брать душ". По его мнению, слово "принимать" употребляется в очень конкретных значениях, как принимать гостей, пациентов и т. д., поэтому во многих других случаях употребляется "брать", "взять" или же происходит такая замена:, "принимать решение" — ухвалювати.
"Фраза "брать душ" вполне естественна для нашего языка и правильная. Так и в польском языке то же: wziął prysznic. А вот и наши классики: В. Домонтович "Та после завтрака вы сами можете брать душ", Юрий Луцкий: "взял душ". Но выражение "принял душ" пока повсюду преобладает", — отметил Винничук
Филолог Алина Островская придерживается такого же мнения. По ее словам, выражение "брать душ" вполне гармонично для украинского языка.
Так "принимать" или "брать" душ?
В свою очередь филолог Ольга Васильева считает, что каждая из версий имеет право на жизнь. Однако она сама употребляет выражение "принимать душ".
"Слово "принять" касается и душа, и лекарств, и родов, и макулатуры. Экзамен тоже принимают. А вот в польском как раз wziąć prysznic; в английском – take a shower. Впрочем, участие тоже принимаем. Впрочем, участие тоже берем, а не принимаем, поэтому "брать душ" может быть. Но сама не употребляю", — объяснила Васильева.
Ранее "Телеграф" рассказывал, что означает слово "шитик". Оно имеет не менее трех значений.