Путін звернувся до Сі Цзіньпіна словами з любовного вірша
- Автор
- Дата публікації
- Автор
Китайський вислів уперше з’явився ще у XI–VI століття до н.е.
Приказка, яку використав російський президент Володимир Путін на зустрічі з очільником Китаю Сі Цзіньпіном, першочергово використовувалась закоханими. Пізніше трактування трансформувалося і вважається припустимим між близькими друзями чи родичами.
Що потрібно знати:
- Вислів означає сильну тугу за людиною після розлуки
- Спершу приказку використовували закохані
- У дипломатії такі приказки вважають елементом "м’якої сили"
Вираз "не бачилися день, а наче минуло три осені" — це відома китайська ідіома (чен'юй). Вперше з'явилася у вірші "Цай Ге" з розділу "Ван Фен" давньокитайської "Книги пісень" у XI–VI століттях до нашої ери в якому йдеться про тугу юнака за дівчиною, що збирає рослини. Приказка описує почуття глибокої туги за людиною, коли навіть один день розлуки здається неймовірно довгим.
"Наскільки нам відомо, у Китаї кажуть: "Не бачилися лише один день, а здається, ніби минуло три осені". Ми справді дуже раді вас бачити", — сказав Путін. До цього він назвав Сі "дорогим другом". Сі почав промову теж з позитивного — з "багатовікової дружби" та "добросусідських контактів, які вкоренились в серцях".
Здебільшого вираз використовують в літературі, листуванні закоханих тощо. А от в дипломатії він має специфічне завдання. Використання чен'юй підкреслює повагу до культури партнера. Використання ідіом називають засобом "м'якої сили" або завоювати прихильність, адже в Китаї велике значення приділяють таким виразам.
Раніше "Телеграф" розповідав, що на думку експертів Китай все влаштовує в поточній ситуації балансу сил. Саме ця країна реально здатна натиснути на Росію, але тільки за власної вигоди.