Забудьте про суржик перед Великоднем: три популярні привітання, які насправді є русизмами
- Автор
- Дата публікації
- Автор
Ви будете здивовані, скільки помилок є у звичному привітанні
Великдень в Україні православні віряни святкуватимуть 12 квітня. Це час, коли месенджери "вибухають" від листівок та побажань. Проте часто замість щирого вітання ми надсилаємо набір суржику та кальок.
"Телеграф" зібрав найпоширеніші мовні помилки. Їх варто уникати в святкових текстах.
"Христос Воскрес" чи "Воскресе"
Найбільша суперечка точиться навколо закінчення головного вітання. Церковнослов’янська форма "Воскресе" досі зустрічається в літургіях, але сучасною українською мовою правильно говорити та писати — "Христос Воскрес!".
Відповідно, відповідаємо — "Воістину Воскрес!". Уникайте варіантів "Воскресі", які є результатом неправильної вимови.
"Пасхальний" чи "великодній"
Слово "Пасха" має право на існування в українській мові, але воно частіше стосується єврейського свята або конкретної сирної страви, проте так кажуть у Росії. Коли ж ми говоримо про атрибути свята, краще використовувати прикметник великодній. Не кажіть: "пасхальні яйця", "пасхальні розваги". Правильно вживати: великодні крашанки, великодній кошик, великодні дзвони.
Ніяких "наступаючих"
Якщо ви хочете привітати друзів за день-два до свята, забудьте про слово "наступаюче". Це класичний русизм.
- Замість: "З наступаючою Пасхою!"
- Кажіть: "З прийдешнім Великоднем!" або просто "З передсвятом!".
Раніше "Телеграф" писав, як правильно назвати "підодіяльник" українською.