Не тільки "підковдра": як правильно назвати "підодіяльник" українською
- Автор
- Дата публікації
- Автор
Існують як нормативні, так і діалектні та застарілі синоніми
В Україні через велику кількість русизмів часто виникають сумніви щодо правильного вживання окремих слів. Один з таких є "підодіяльник". Філологиня пояснила, який варіант є нормативним, а які — лише діалектні або застарілі.
За словами літературної редакторки Ольги Васильєвої, яка опублікувала допис на своїй сторінці у Facebook, у соцмережах часто просувають варіант "підковдра", однак дискусія навколо назви має значно глибше мовне підґрунтя.
Вона нагадує, що слово "одіяло" колись існувало в літературній українській мові, зокрема його використовував Іван Котляревський, однак нині воно вважається розмовним і витісненим нормативним "ковдра", "укривало" та "ліжник".
Водночас слова "підодіяльник" немає ні в старих, ні в сучасних словниках навіть як розмовного варіанта, тому воно вважається ненормативним. Натомість у різні періоди та діалекти вживалися інші відповідники: "підковдра" як літературна норма, "пішва" як діалектний варіант, а також рідковживане "підукривало", зафіксоване у старих словниках.
Окремо дослідники мови згадують і діалектні слова на кшталт "накоцник", "пішва", однак вони є діалектами.
Отже, сьогодні як заміну суржику "підодіяльник" використовують такі варіанти:
- "підковдра" (літературна норма);
- "пішва" (діалектне);
- "накоцник" (діалектне, некодифіковане);
- "підукривало" (рідковживане).
Водночас найкращим нормативним варіантом залишається "підковдра".
Нагадаємо, раніше "Телеграф" писав про те, як правильно українською називати великодній хліб.