Як перекласти російське "был да сплыл": цікаві українські фразеологізми

Читать на русском
Автор
Новина оновлена 31 жовтня 2024, 16:21

Найпопулярніші українські аналоги цього ідіоматичного звороту

Якщо у вашій свідомості досі лунають знайомі російські вислови, настав час замінити їх на українські аналоги. Навіть для фрази "бил да сплил" існують більш влучні варіанти.

Важливо не чіплятися за минуле, адже воно вже в минулому. "Телеграф" пропонує розглянути кілька фраз, які можуть стати в пригоді у повсякденному спілкуванні.

Як сказати українською "был да сплыл"

Українською це звучить як:

  • "Було та за вітром пішло",
  • "Що було — відгуло".
  • "Були в кози роги та притерлися",
  • "На пшик перевівся",
  • "Був мед та гості випили",
  • "Було діло та полетіло",
  • "Пізно з козами на торг".

Ці та інші схожі фрази допомагають образно та влучно описати ситуації, коли щось, що було в минулому, зникло, втратило сенс чи значення. Українська мова багата на яскраві ідіоматичні вирази, які відображають народну мудрість і колоритний спосіб мислення.

Говоріть українською правильно, знайте власну історію та рухайтесь вперед. Нехай ці нові фрази стануть частиною вашого щоденного словника.

Раніше "Телеграф" розповідав, як правильно лаятись українською. Є дотепні відповіді хейтерам.