Не кажіть "фідбек": які українські слова використовувати замість популярного англіцизму

Читать на русском
Автор

Які українські слова передають це поняття

В українському діловому середовищі та повсякденному спілкуванні дедалі частіше можна почути англіцизм "фідбек". Однак варто пам'ятати, що в українській мові є власні слова, які чудово передають це поняття.

"Телеграф" розповідає, чому варто відмовитися від запозичення. А також які питомо українські відповідники використовувати.

Що таке "фідбек" і чому його так часто вживають

Слово "фідбек" (від англ. feedback) увійшло в українську мову разом із розвитком бізнес-культури та соціальних медіа. Його використовують для позначення:

  • реакції на певну роботу чи дію,
  • оцінки виконаного завдання,
  • коментарів щодо якості послуг,
  • відповіді на запит чи звернення.

Українські відповідники

В українській мові є кілька влучних слів, які можуть замінити англіцизм "фідбек":

Відгук – найбільш універсальний варіант.

Приклади вживання:

  • "Залиште, будь ласка, відгук про нашу роботу",
  • "Потрібен ваш відгук щодо виконаного проєкту".

Зворотний зв'язок – доречний у діловому спілкуванні.

Приклади вживання:

  • "Чекаємо на ваш зворотний зв'язок",
  • "Надайте, будь ласка, зворотний зв'язок щодо роботи учнів".

Отже, замість: "Дайте, будь ласка, фідбек щодо роботи учнів" правильно говорити:

  • "Прокоментуйте, будь ласка, роботу учнів",
  • "Надайте, будь ласка, відгук про роботу учнів",
  • "Очікуємо вашого зворотного зв'язку щодо роботи учнів".

Хоча слово "фідбек" і стало популярним в українському діловому середовищі, варто надавати перевагу питомо українським відповідникам – "відгук" та "зворотний зв'язок". Це не лише збагатить ваше мовлення, але й допоможе зберегти самобутність української мови в час активного проникнення англіцизмів.

Раніше "Телеграф" розповідав, як українською називати людей, які впливають на думки інших. Цей англіцизм теж можна замінити.