Забудьте об этом слове: как правильно сказать на украинском "творог"
- Автор
- Дата публикации
- Автор
Избавляйтесь от русских калек
Когда мы общаемся на украинском, можем даже не подозревать, что употребляем слова, которых вообще не существует в нашем языке. Они являются кальками из русского языка. Важно избавляться от таких конструкций в своей речи.
Часто люди говорят слово "творог", когда говорят о рассыпчатом и мягком сыре. На самом деле, такого слова не существует в украинском языке, как объяснил известный языковед Александр Авраменко.
Как заменить слово "творог"
Вместо распространенного слова "творог", которое неправильное, говорите "сыр" или "мягкий сыр". К примеру, не творожный пирог, а сырный пирог, не вареники с творогом, а вареники с сыром. В то же время творог — это слово, происходящее из русского языка.
Поэтому его не стоит использовать в своей речи, если хотите говорить правильно.
В то же время продукт в виде твердой массы, который мы нарезаем на бутерброды, также называют сыром. Чтобы было проще отличать, можно говорить "твердый сыр".
Также языковед Александр Авраменко посоветовал не называть молочные продукты — "молочкой". Но есть хорошая альтернатива — слово "набил". Так что разговаривайте на чистом украинском и не используйте русские кальки.
Ранее "Телеграф" писал, как правильно на украинском называть коровье мясо. "Говядина" не является корректной конструкцией для обозначения этого продукта.