Слово "толк" – это русизм: как правильно перевести его на украинский

Читать на украинском
Автор

Как правильно переводить и употреблять это слово

Слово "толк" в русском языке имеет несколько значений, связанных с пониманием, смыслом и смыслом. В украинском его часто употребляется в разных контекстах, однако точный перевод и соответствия могут быть не совсем очевидными.

Следовательно, в украинском языке "толк" может быть переведен как "пуття" или "тямка". Это слово употребляется в контекстах, где речь идет о понимании или смысле. Во фразеологизмах, где используется "толк", украинские соответствия часто звучат как "збагнути", "второпати", "втямити".

Примеры употребления

В бытовом языке слово "толк" может употребляться во фразеологических выражениях. Вот правильные варианты их перевода:

  1. Не возьму в толк — не збагну, не второпаю.
  2. Сбиваться с толку — збитися з пантелику, спантеличитися.
  3. Из него толк не выйдет — з нього не буде пуття.
  4. Из него будет толк – з нього будуть люди.
  5. Что из него толку — яка з нього користь.
  6. Говорить без толку — говорити безугаву, говорити безупину, забагато говорити.
  7. Бестолковые разговоры — пусті розмови, беззмістовні балачки.
  8. Без толку – даремно, марно, без потреби.
  9. Что толку – який сенс.
  10. Довести до толка – довести до пуття, до ладу.
  11. Знать толк (в чем) – розумітися (знатися) на чому.
  12. Толком не знаю — не знаю подробиць, до пуття нічого не знаю.
  13. Он такой бестолковый — він такий нетямущий, безголовий, йолоп, бевзень, тугодум.

Ранее "Телеграф" рассказывал,как правильно здороваться на украинском языке. Есть три корректные формы приветствия.