Почему в украинском нет слова "співпадіння" и как правильно говорить об одновременных событиях
- Автор
- Дата публикации
- Автор
На самом деле в украинском языке есть собственный аналог
Многие даже не задумываются над этим, но слова "совпадения" нет в украинском языке. Это калька с русского, которая, к сожалению, прочно вошла в повседневную речь многих украинцев.
Однако в нашем языке есть собственный аналог, который точно передает это понятие. Когда речь идет об совпадении, а не об общности, как, например, в словах "співвітчизник", "співробітник", "співіснування". Эти слова нормативны, они широко используются, поскольку их объединяет понятие общности с кем-то или чем-то.
Как сказать "совпадение" на украинском
Понятие, которое мы вкладываем в слово "совпадение", следует передавать словом "збіг", что означает тождество или одновременность. Слово "збіг" употребляют в нескольких значениях:
- Сочетание событий или явлений. Чаще "збіг" говорят именно в этом смысле. Например, "збіг обставин" или "дивовижний збіг".
- Одновременность событий и явлений. "Збіг" также означает, что что-то происходит в одно и то же время.
- Сходство между чем-нибудь. Это слово может указывать на похожесть или соответствие между разными вещами или понятиями.
Как правильно употреблять
Вместо "Це просто співпадіння" лучше сказать "Це просто збіг". "Дивовижне співпадіння" превращаеься в "дивовижний збіг". Фразу "За дивним співпадінням" стоит заменить на "За дивним збігом обставин".
Ранее "Телеграф" рассказывал, как правильно сказать "отзывчивый" на украинском языке. Выбор наиболее точного соответствия зависит от контекста фразы.