"Опозориться" на украинском нельзя. Как правильно говорить о недоброй славе

Читати українською
Автор

Многие не задумываются над правильностью употребления некоторых слов, особенно пришедших из русского языка

В современном украинском языке часто встречаются слова, имеющие русское происхождение и требующие уточнения их правильного употребления. Это явление вызвано историческими, культурными и социальными обстоятельствами, повлиявшими на развитие украинского языка. Среди таких слов — "позор" и "опозоритися", которые на самом деле не свойственны украинскому языку.

Согласно информации в русско-украинских словарях, эти слова являются прямыми заимствованиями из русского языка. Русское слово "позор" имеет четкое украинское соответствие — "ганьба".

Правильный перевод

Слово "опозориться" в украинском языке правильно переводить через конструкции:

  • зганьбити себе,
  • зганьбитися,
  • знеславитися.

Эти варианты не только грамматически правильны, но и более уместны в контексте украинского языка. Они отражают специфику речи и культурные особенности, что делает их более приемлемыми для носителей украинского языка.

Важно помнить, что для сохранения чистоты украинского языка следует избегать прямых заимствований из русского. А использовать удельно украинские соответствия.

Ранее "Телеграф" рассказывал, как красиво на украинском языке признаться в любви. Эти фразы можно использовать и для поздравительных открыток.