Як цікаво перекласти російське "чердак": деякі з цих синонімів вас здивують
- Автор
- Дата публікації
- Автор
Влучний добір українських відповідників робить нашу мову барвистішою
Чимало людей звикли вживати російське слово "чердак" на позначення верхньої частини будинку під дахом. Проте українська мова має власні слова для цього приміщення.
"Телеграф" розкаже, як правильно називати цю частину будівлі. Маємо не лише літературні, ай багате розмаїття регіональних варіантів.
"Чердак": як перекладати це слово
Горище — найпоширеніший і літературний варіант. Воно означає приміщення між стелею і покрівлею будинку
Підда́шшя — також правильний літературний варіант. Проте також може означати покрівлю на стовпах або інших опорах для захисту від сонця, негоди, навіс.
Регіональні синоніми
Горище — поширене на північному заході України, зокрема у Рівному.
Гора — вживається на території Хмельницької області та Рівненщини.
Стрих — характерне для Львівської, Івано-Франківської областей і заходу Тернопільщини.
Чердак (русизм) — використовується на невеликій території Хмельницького району.
Вишка — зустрічається окремими осередками у Західній Україні, частіше ближче до Житомирщини.
Під, Пюд, Под, Подря, Пуд — ці варіанти поширені на Закарпатті та Буковині.
Отже, варто використовувати слово "горище" як основний варіант у повсякденному мовленні та офіційних документах. А от для колориту можна послуговуватися діалектними назвами. Уникайте вживання російського слова "чердак", адже українська мова має власні милозвучні відповідники.
Раніше "Телеграф" розповідав, як називають деруни в різних регіонах. Попри різноманіття назв, вони залишаються улюбленою стравою українців.