Емоційно нестабільні. Філологиня потролила людей, які мавпують російські фрази-паразити

Читать на русском
Автор
За всього багатства української мови - є люди, які мавпують російську
За всього багатства української мови - є люди, які мавпують російську. Фото Pixabay

Фраза "я в шоці" викликає асоціацію з розбалансованою реакцією

В сучасній українській мові з’явилося чимало словосполучень-паразитів, скалькованих із російської, які можна замінити на питомо українські вирази. А іноді їх можна навіть опускати.

Про це в інтерв’ю "Телеграфу" розповіла дипломована філологиня, викладачка української мови, фольклористка та популяризаторка рідної мови Марія Словолюб. Як приклад вона навела популярне "взагалі-то".

Читайте більше у публікації: ""Реченець" замість "дедлайну": філологиня про те, як русифікація знищила десятки українських слів і чим заміняти англіцизми".

За її словами, це можна замінити на "в цілому", "коротко кажучи", "загалом", або навіть опустити зовсім, залежно від контексту. І без нього інколи можна обійтися.

— "Я в шоці". От це я б взагалі прибрала з мовлення. Так само як і "нічого собі". Тому що "нічого собі" несе негативний підтекст — ніби я нічого не хочу для себе. І "я в шоці" так само — воно викликає асоціацію з якоюсь розбалансованою, нестабільною емоційною реакцією. Тобто провокує шоковий стан. А краще ж сказати: "я здивований", "я вражений", "я приголомшений", "я очманів". Або ще — "я отетерів". Є з чого вибрати. І звучить не менш емоційно, але точно більш природно і по-українськи, — каже філологиня.

Вона навела ще один приклад: "давай" — це дієслово, і само по собі воно не погане.

— Якщо кажуть: "дай мені щось" — то це граматично правильно. Але! Коли ми кажемо "давай писати", "давай пішли" — це вже помилка. Бо "пішли" — то форма минулого часу, а "давай" не узгоджується з нею. А ще — це калька з російської.

Тому краще вживати правильний наказовий спосіб: "пиши", "пишімо", "ходімо", "навчаймося". Я часто на курсах це пояснюю: коли люди звикають говорити "пишімо", "співаймо", "кохаймося" — вони самі дивуються, як гарно звучить українська мова. І справді, "давай кохатися" і "кохаймося" — звучать зовсім по-різному, — підсумувала Марія Словолюб.

Нагадаємо, раніше вона пояснила "Телеграфу", як влада вкрала українську літеру.