Як витіснити російську мову з українського інформпростору. Філологиня дала декілька порад

Читать на русском
Автор
Мітинг за українську мову Новина оновлена 15 травня 2025, 18:10
Мітинг за українську мову. Фото Getty Images

Українські діти змушені жити між двох мовних світів

Довіряйте надійному — підпишіться на Telegraf у Google Новинах

Google

Діти на шкільних перервах продовжують спілкуватися російською мовою навіть після років навчання українською через культурну домінанту мови сусідньої країни. Російськомовні книжки, фільми, серіали показували, що російська — це норма.

Про це в інтерв'ю "Телеграфу" розповіла філологиня, викладачка української мови, фольклористка та популяризаторка рідної мови Марія Словолюб. Вона пояснила, що проблема глибша, аніж просто "річ у батьках" чи "річ в соціумі".

Більше читайте у публікації: "Це не українські імена": філологиня про мовні міфи, російський YouTube для школярів і користь суржика".

— Раніше вважалося, що говорити російською — це ніби модно, сучасно, показник освіченості. Чому? Бо всі доступні джерела — книжки, фільми, музика — були здебільшого російськомовними. Навіть після проголошення незалежності України бібліотеки були заповнені літературою російських авторів. А книжки російською мовою, як перекладні, так і оригінальні, продовжували видавати і після 2014 року, після початку війни, — каже філологиня.

Однак вона зазначає, що російськомовний YouTube і музика стають культурною домінантою в Україні. На її думку, молодь активно споживає російськомовний контент.

— І хочеш ти того чи ні, середовище впливає. Ти мимоволі починаєш копіювати, переймати. Саме тому я звертаю увагу на ці аспекти: якщо ми хочемо, щоб діти говорили українською, маємо створити для них українськомовне інформаційне середовище — у книжках, кіно, музиці, YouTube-контенті, — каже фольклористка.

За її словами, мова має бути нормальною, звичною — мовою освіти, виховання і любові.

— Школа забезпечує навчання українською, але вона не може контролювати, якою мовою спілкуються друзі дитини чи який контент вона дивиться. А якщо друзі — російськомовні, то й сама дитина переходить на російську.

Популяризаторка рідної мови каже, що все починається з тих, хто створює контент.

— Ми маємо зробити ставку на якісний українськомовний продукт. Наступна ланка — це батьки. Якщо дитина живе в російськомовній родині, вона вбирає це, як губка, і сприймає російську як рідну. Але є багато випадків, коли саме діти стали рушіями змін, — зазначає викладачка української мови.

Вона зауважила: щоб наші діти не виростали з думкою, що російська — це їхня рідна мова, коли Україна щодня бореться за свою незалежність — треба змінюватися.

— Повторю: мова — це свідомість. Тому, відповідаючи на запитання "що робити", — треба постійно показувати, чому українська мова має значення. Говорити з дітьми, з батьками, створювати якісний україномовний контент. Адже дітям і справді дуже складно, коли вони змушені жити між двох мовних світів: уроки українською — перерви російською. Це надзвичайно навантажує мозок. А дитина потребує цілісного, зрозумілого мовного простору. І саме ми маємо допомогти їй його сформувати, — підсумувала Марія Словолюб.

Нагадаємо, раніше вона пояснила "Телеграфу", чому на Харківщині – суржик, а на Тернопіллі – діалект.