Як правильно сказати українською "б/у": поради мовознавців
- Автор
- Дата публікації
- Автор
- 1737
Така абревіатура не властива українській мові
Щодня мільйони українців переглядають оголошення про продаж товарів, які вже були у використанні. На сайтах досі рясніють позначки "б/у" – російська абревіатура, яка псує милозвучність української мови.
Цікаво, що більшість користувачів навіть не замислюються над походженням цього скорочення, яке розшифровується як "бывший в употреблении". За словами мовознавця Олександра Авраменка, така абревіатура взагалі не властива українській мові.
"Купити телефон б/у", "продам ноутбук б/у", "меблі б/у" – ці поширені фрази можна легко замінити природним українським відповідником. Мовознавці одностайні: правильно казати "вживаний" – це слово чудово пасує до будь-якого товару.
Доктор філологічних наук Олександр Пономарів має чітку позицію щодо цього питання. Наприклад, замість "продам б/у авто" він рекомендує писати "продам вживане авто" або "автомобіль з пробігом". Така заміна робить оголошення не лише грамотним, але й більш зрозумілим для покупців.
Навіть популярне англійське "секонд-хенд" має влучний український відповідник. Магазини вживаного одягу можуть сміливо прибирати іншомовну вивіску та встановлювати українську назву – покупці це тільки оцінять.
Тож час відмовлятися від застарілих позначень та переходити на сучасну українську термінологію, кажуть мовознавці. Це не лише збагачує мову, але й робить оголошення більш привабливими для потенційних покупців.
Нагадаємо, раніше "Телеграф" писав, як правильно називати українською вечір напередодні Різдва. І це не "сочєльнік".