Не "пожимайте руку": семь русизмов, которые портят ваш украинский

Читати українською
Автор
Колаж "Телеграфа" Новость обновлена 07 августа 2024, 19:24

Отдавайте предпочтение украинским соответствиям

Украинский язык, как и любой другой, испытывал влияние соседних культур на протяжении всей своей истории. Но особенно заметно влияние русского языка, что привело к появлению многочисленных заимствований, которые ныне языковеды называют русизмами.

Филолог Мария Словолюб создала короткий, но информативный видеоролик, в котором привела ряд русизмов и правильные украинские соответствия. Видео опубликовала на своей странице в TikTok.

Для сохранения чистоты и самобытности украинского языка важно различать такие заимствования и отдавать предпочтение украинским аналогам.

  • не "восхищаться", а "захоплюватися"
  • не "трьохетажний мат", а "добірна лайка"
  • не "отримати пощьочину", а "дістати ляпаса"
  • не "робити з себе героя", а "грати звитяжця"
  • не "пожимати одне одному руку", в "ручкатися"
  • не "шиворіт-навиворіт", а "навпаки", "шкереберть" або якщо йдеться про одяг можна сказати просто "навиворіт"
  • не "лунатік", а "сновида"
  • не "намьок", а "натяк"

Ранее Телеграф рассказывал о том, чем заменить в украинском языке слово зарядка и как правильно называть упражнения.