Депутат від ЄС непристойно потролив Порошенка: відео стає хітом мережі
- Автор
- Дата публікації
- Автор
- 7127
Переклад слова дуже смішний
У "Гончаренко центрі", заснованому народним депутатом від "Європейської солідарності" Олексієм Гончаренком, записали відеоролик, присвячений продукції компанії лідера партії Петра Порошенка Roshen. Мова йде про шоколадки Nut Out.
У відео одна зі співробітниць центру висміяла компанію за назву смаколика. Вона припустила, що ніхто не додумався загуглити, що може означати фраза Nut Out.
Варто зазначити, що в англомовних країнах слово nut на сленгу означає "яйце" (мова йде про чоловічі тестикули). А поєднання слів nut та out на сленгу означає "кінчати", тобто отримувати оргазм.
Проте це не єдине можливе значення цієї фрази. Одним варіантів значення також є "думати або обмірковувати щось".
У фрази також може бути інше значення — божевілля, бо пов'язано з фразеологізмом are you nuts (Ти божевільний)
Що саме мали на увазі у компанії Roshen, коли обирали назву для шоколадки з фундуком, невідомо. Можливо справа лише в горіхах, оскільки nut дослівно перекладається саме як "горіх".
Зазначимо, депутат "Євросолідарності" Олексій Гончаренко останніми роками активно розвиває власний бренд і намагається абстрагуватися від Порошенка. Втім, за інформацією "Телеграфу", на випадок серйозної конкуренції в "Євросолідарності" мають теку із компроматом на Гончаренка, яка може поховати його політичну кар’єру.
Раніше "Телеграф" розповідав, що означають у підлітків слова гітара, палітра та інші. Ні, це не те, про що ви подумали.
Також ми пояснювали, що означають на сленгу слова "флекс", "байт" й "токсик". А також чим їх можна замінити в українській мові.