Обойдемся без "давайте": филолог рассказала, чем заменить это слово в украинском языке

Читати українською
Автор
Девушка в вышиванке Новость обновлена 08 ноября 2024, 16:51
Девушка в вышиванке. Фото Freepik

Исключение калек русских выражений из украинского языка делает его более изысканным

Русизмы искажают украинский язык, но некоторые украинцы продолжают их употреблять из-за привычки или незнания альтернатив. Например, слово "давай" в украинском языке, в отличие от русского, используется только как глагол.

О том, чем заменить "давай" и "давайте" в украинском языке, рассказала филолог Ольга Васильева. Она пояснила, что в отличие от русского языка, украинский имеет форму повелительного наклонения глагола первого лица множественного числа. А также у нас есть слова "нумо" и "гайда".

Она привела примеры калькированных выражений со словом слова "давай/те" и варианты их замены в украинском языке. Первый вариант — ошибка, а второй — правильный.

  • Давай підемо на річку! — Ходімо на річку!
  • Давайте працювати! — Працюймо! Нумо до праці!
  • Давай потанцюємо! — Гайда танцювати!

В то же время глагол "давайте" в украинском может употребляться в прямом смысле, управляя существительным. Например: "Давайте собаці таблетку, попередньо подрібнивши її та змішавши з вологою їжею".

Ранее "Телеграф" рассказывал, можно ли говорить на украинском языке "покупать" . Для тех, кто стремится говорить красиво и одновременно правильно, лучше использовать.