Обойдемся без "давайте": филолог рассказала, чем заменить это слово в украинском языке
- Автор
- Дата публикации
- Автор
Исключение калек русских выражений из украинского языка делает его более изысканным
Русизмы искажают украинский язык, но некоторые украинцы продолжают их употреблять из-за привычки или незнания альтернатив. Например, слово "давай" в украинском языке, в отличие от русского, используется только как глагол.
О том, чем заменить "давай" и "давайте" в украинском языке, рассказала филолог Ольга Васильева. Она пояснила, что в отличие от русского языка, украинский имеет форму повелительного наклонения глагола первого лица множественного числа. А также у нас есть слова "нумо" и "гайда".
Она привела примеры калькированных выражений со словом слова "давай/те" и варианты их замены в украинском языке. Первый вариант — ошибка, а второй — правильный.
- Давай підемо на річку! — Ходімо на річку!
- Давайте працювати! — Працюймо! Нумо до праці!
- Давай потанцюємо! — Гайда танцювати!
В то же время глагол "давайте" в украинском может употребляться в прямом смысле, управляя существительным. Например: "Давайте собаці таблетку, попередньо подрібнивши її та змішавши з вологою їжею".
Ранее "Телеграф" рассказывал, можно ли говорить на украинском языке "покупать" . Для тех, кто стремится говорить красиво и одновременно правильно, лучше использовать.