Казалось бы, "нині" и "зараз" идентичны по значению. Но так ли это?
В современном украинском языке часто можно услышать, как слова "нині" и "зараз" употребляют как синонимы, особенно когда речь идет о близком моменте времени — это мгновение, секунду или минуту.
Но верно ли это? Профессор Пономарев в своем блоге объясняет, что нет.
Путаница между этими словами может возникать из-за того, что в некоторых контекстах они действительно могут быть взаимозаменяемыми. Например, фраза "Нині ми обговорюємо важливе питання" может быть заменена на "Зараз ми обговорюємо важливе питання" без существенного изменения содержания.
Зараз: в этот момент
Слово "зараз" используется для обозначения текущего момента, происходящего в этот момент. Например:
- Я зараз пишу статтю.
- Зараз на вулиці йде дощ.
- Почекай хвилинку, я зараз підійду.
Нині: в современный период
В отличие от "зараз" слово "нині" имеет более широкое значение. Оно означает "в современный период", "теперь" или "сегодня". Например:
- Нині багато людей працюють віддалено.
- Які проблеми турбують молодь нині?
- Нині ця технологія широко використовується в промисловості.
Поэтому запомните: "зараз" — это об этом мгновении, а "нині" — о современном периоде в целом. Правильное использование слов поможет вам точнее выражать свои мысли и обогатит вашу речь.
Ранее "Телеграф" рассказывал, как сказать по-украински, что вам безразлично. Ведь "все рівно" – это калька.