"Некруте яйце" вместо "всмятку": Авраменко рассказал, как правильно называть яичные блюда

Читати українською
Автор
"Оката" яичница, "некруте" яйцо и другие блюда
"Оката" яичница, "некруте" яйцо и другие блюда. Фото Сгенерировано ИИ ("Телеграф")

Языковые ошибки на кухне случаются чаще всего

Украинский язык богат колоритными изречениями, которые отражают его уникальность, глубину и культурное наследие. Однако иногда в наш ежедневный язык незаметно проникают суржиковые слова, которые могут искажать подлинность языка.

Это актуально для многих украинцев, поскольку в повседневной жизни мы часто употребляем термины, не соответствующие нормам украинского языка. Поэтому известный украинский языковед Александр Авраменко рассказал о правильных названиях популярных блюд из яиц, которые часто извращают.

"Яєчко всмятку" — некорректное выражение

По словам эксперта, употребление слова "яєчко" на обозначение блюда ошибочно, поскольку этот термин обозначает часть мужской анатомии. Кроме того, выражение "всмятку" — это калька с русского языка.

Как правильно:

  • некруте яйце,
  • рідке яйце.

Такие названия точно описывают блюдо, в котором желток сохраняет жидкую консистенцию.

Забудьте про "глазунью"

Еще одна распространенная ошибка – употребление русизма "глазунья". Правильным украинским названием для жареного яйца с жидким желтком является "оката яєчня". Такое название точно описывает внешний вид блюда, где желток, не смешанный с белком, напоминает глаз.

Заботясь о чистоте украинского языка, следует обращать внимание на правильность использования кулинарных терминов. Употребление оригинальных украинских названий блюд обогащает наш язык и помогает избавиться от ненужных заимствований.

Ранее "Телеграф" рассказывал, как правильно хвалить умных на украинском языке. Так как "умничка" – это калька.