"Типовий темник": українські ЗМІ отримали рекомендації як "правильно" писати новини від МОН, багатьох це обурило

Читать на русском
Автор
750
Колаж "Телеграф" Новина оновлена 10 квітня 2024, 20:03

Деякі "рекомендації" викликають лише запитання

Довіряйте надійному — підпишіться на Telegraf у Google Новинах

Google

Міністерство освіти та науки України сьогодні, 10 квітня, розіслало різним українським виданням так званий "Довідник МОН", що містить терміни, які вживати "заборонено". При цьому, після розголосу у медіа, документ кілька разів був виправлений і "гострі кути" згладили.

Як зазначило міністерство, документ був створений "для зручності та задля уникнення помилок у матеріалах зі згадками МОН". Щоправда, спершу документ називався "редполітика", тобто "редакційна політика". Деяких журналістів це обурило, зокрема на листа відреагувала Катерина Коберник, шеф-редакторка видання "Бабель".

"Ми отримали листа від МОН. Перший абзац звучить так. "Вітаємо! Представники і представниці медіа, пресслужба Міністерства освіти і науки України висловлює подяку за висвітлення тем освіти і науки!" Давайте чесно, від "пресслужба Міністерства освіти і науки України висловлює подяку за висвітлення тем освіти і науки!" у журналістів і редакторів серця стиснулись, а у найменш витривалих — розірвались. Так, знак оклику в кінці речення — моветон!!! Але ок. Читаємо далі".

"Щоб поліпшити взаємодію та зробити спільну комунікацію якіснішою, ми створили "Редполітику МОН для медіа". Тобто державний орган розробив редакційну політику для медіа і просить її дотримуватись. Це оксюморон. Це якби Бабель написав положення про МОН і попросив міністерство жити за цими правилами. І це ті самі люди, які "пресслужба Міністерства освіти й науки України висловлює подяку за висвітлення тем освіти і науки!" — зазначила Коберник.

Катерина Коберник додала листа МОН до свого допису у Facebook. Щоправда, після обурення журналістів, його було відредаговано. Так, замість слова "заборонено" пресслужба написала "просимо не вживати", а слово "редполітика" замінили на "довідник".

Загалом, у листі йдеться про рекомендації щодо вживання тих чи інших термінів, що пов'язані з Міністерством освіти та науки. Так, українським виданням рекомендують вживати повну назву відомства або ж скорочені форми "Міністерство освіти і науки, МОН, МОН України". Водночас журналістам "заборонили" використовувати назви "Міносвіти, Міністерство освіти" з зауваженням про те, що "до сфери міністерства належить ще й наука".

Варто зазначити, що частина рекомендацій у цьому документі справді є корисними, проте деякі викликають, м'яко кажучи, подив. Наприклад, МОН "просить не вживати" звичні слуху українців і прості у використанні журналістами слова, типу "завуч" (замість цього, за версією міністерства, правильно писати виключно "заступник директора з навчальної (навчально-виховної) роботи".

Для розуміння читача, приклад заголовка новини без урахування даного "побажання" та з його врахуванням:

"Завуч із Чернігова воює артилеристом на донецькому напрямку"

або

"Заступник директора школи з навчально-виховної роботи з Чернігова воює артилеристом на донецькому напрямку"

І тепер питання до вас, читачу: чи дочитаєте ви другий заголовок до кінця?

Нагадаємо, раніше "Телеграф" повідомляв про те, як МОН України осоромилися з використанням ШІ у важливому документі. На цікавий конфуз звернув увагу журналіст Сергій Харченко.