Не "полдник": как называть на украинском легкий перекус
- Автор
- Дата публикации
- Автор
Вместо распространенного русизма следует употреблять характерные украинские слова
Многие украинцы используют термин "полдник" для обозначения легкого перекуса между обедом и ужином. Но это – прямой перевод с русского языка, как и другие слова, к сожалению, ставшие привычными.
Однако у украинского языка есть свои собственные, богатые традиции, которые предлагают альтернативные слова для этого понятия. Рассмотрим самые распространенные украинские соответствия слова "полдник" и их региональные особенности.
Итак, словарь приводит два основных варианта:
- Полуденок – самый распространенный литературный вариант. Происходит от слова "полудень" и означает прием пищи в полдень, а также в промежуток времени между обедом и ужином.
- Підвечірок – также нормативный термин, указывающий на время приема пищи перед ужином.
Региональные особенности
Выбор слова зависит от региона и личных предпочтений. В Украине встречаются и другие названия, такие как "посніданок" или "полудання", которые используются в некоторых диалектах. Однако в литературном языке предпочтение отдается основным терминам.
Итак, вместо "полдник" лучше говорить "полуденок" или "підвечірок". Это не только корректно, но и способствует сохранению украинского языка в его аутентичном виде.
Ранее "Телеграф" рассказывал, как правильно называть бутерброд на украинском языке. В нашем языке есть интересные слова для обозначения этого блюда.