Одно из этих слов вы могли и не слышать: как лучше на украинском называть "беседку"

Читати українською
Автор
945
Языковые аспекты садовой архитектуры Новость обновлена 23 августа 2024, 15:41
Языковые аспекты садовой архитектуры. Фото shutterstock.com

В садах и парках часто можно увидеть небольшие открытые сооружения для отдыха, которые по-русски называют "беседка". А как правильно назвать эту конструкцию на украинском языке?

Слово "бесідка" звучит достаточно калькировано. Однако оно зафиксировано в толковом словаре. Обозначает оно легкое крытое сооружение для отдыха или защиты от дождя и солнца. Но в украинском языке есть более оригинальные варианты перевода.

Основные соответствия

Альтанка – это самый распространенный и точный аналог слова "беседка" в украинском языке. "Альтанка" означает то же самое легкое сооружение в саду или парке для отдыха и защиты от солнца или дождя. Пример: "Літніми вечорами родина любила збиратися в садовій альтанці".

Павільон – этот термин может использоваться для обозначения больших или изысканных сооружений подобного типа. Пример: "У центральному парку міста встановили новий павільйон для проведення літніх концертів".

Намет – в некоторых контекстах, особенно когда речь идет о временных конструкциях, можно использовать это слово. Пример: "Для пікніка вони розклали великий намет, який захищав від сонця".

Перголa – этот термин используют для описания садовой конструкции из вертикальных столбов, соединенных сверху решеткой, часто обвитой виноградом или другими растениями.

Выбор правильного слова

При выборе соответствия следует учитывать контекст:

  • для обычных садовых конструкций лучше всего использовать "альтанку",
  • для больших или общественных сооружений можно использовать "павільон",
  • "пергола" – для конструкций с растениями,
  • "намет" – это больше о временных конструкциях.

Итак, в зависимости от контекста и особенностей конструкции можем выбрать наиболее интересные варианты. Богатство украинского языка позволяет точно описать разные типы таких сооружений.

Ранее "Телеграф" рассказывал, когда в Украине говорят о "грызоте". Это слово включает широкий спектр значений.