Удивите всех за столом: как будет украинским "бутерброд с икрой"
- Автор
- Дата публикации
- Автор
Таких аутентичных слов вы еще не слышали
Приближаются новогодние праздники, украинцы, которые стали чаще разговаривать на родном языке, захотят отведать "бутерброд с икрой". Однако немногие знают, как это говорить правильно.
"Телеграф" расскажет, как этот перекус называть на украинском языке. А также поделится вариантами замены.
Обратите внимание, что слово "бутерброд" – это заимствование из немецкого языка, где "Butterbrot" означает "масляный хлеб". В украинском языке это слово прижилось, но есть и альтернативные варианты.
Официальные украинские варианты названия:
- Канапка;
- Хлібець;
- Намащений хліб;
- Бутер (розмовне).
Самое распространенное название – "канапка". У этого слова есть интересное происхождение – от французского "canapé", что сначала означало мягкие диванчики, а затем трансформировалось в название легкой закуски на кусочке хлеба.
Аутентичные украинские названия бутербродов
Языковед Александр Авраменко считает лучшим аналогом слово "накладанец". Среди примеров употребления этого слова — произведение Юрия Винничука, вышедшее в 2000 году "Мальва Ланда", где упоминается "большая тарелка с накладанцами".
Однако в украинском языке есть и другие слова, которые означают тип бутерброда, в зависимости от того, как он сделан. Хлеб с маслом, или же намазанный перемолотым салом с чесноком во многих регионах страны называли "мазанка". Также сложную конструкцию, где хлеб клался еще и сверху на начинку называли "складень", — сейчас более популярное слово с английского — сэндвич.
Если говорить о бутерброде именно с икрой, то лучше всего сказать:
- "Канапка з ікрою"
- "Хлібець з ікрою"
- "Накладанець з ікрою".
Интересный нюанс: в разных регионах Украины могут быть свои локальные названия и произношения. Так что в следующий раз, когда захотите заказать бутерброд с икрой, смело просите "канапку с икрой" – вас сразу поймут.
Ранее "Телеграф" писал, как правильно благодарить украинский язык.