"Неочікувано" или "несподівано"? Языковед реабилитировала одно из этих слов

Читати українською
Автор
Все больше украинцев переходят на государственный язык
Все больше украинцев переходят на государственный язык. Фото Коллаж "Телеграфа"

Оба варианта имеют право на существование

Украинский язык богат и нередко имеет несколько слов для обозначения одного и того же понятия. Например, слова "неочікувано" и "несподівано" могут заменять друг друга, хотя некоторые считают, что первого не существует.

Об употреблении этих слов в эксклюзивном интервью "Телеграфу" рассказала литературный редактор и корректор украинского языка Юлия Мороз: Неожиданно об украинском языке: почему "доєднуватися" можна, а "ходити за продуктами" — нет

Слово "неочікувано" стали активно употреблять, хотя раньше больше было в употреблении "несподівано". Первого слова даже нет в некоторых словарях.

"Слово "неочікувано" есть в 20-томном Словаре украинского языка (новейшем на сегодняшний день словаре), а sum.in.ua уже старый и противоречивый, поэтому рекомендую им меньше пользоваться и дополнительно проверять слова в других словарях. Хочу обратить ваше внимание, что слово "неочікувано" не начали употреблять недавно — его употребляли уже давно и оно не ново", — сказала языковед.

Она привела несколько примеров употребления слова "неочікувано" из украинской литературы:

  • Заздрим оком стежив він за молодцями, застукував їх в глухих кутках, неочікувано з’являвся з-за рогу хати і бив, бив і — ногами, і дзьобом (Олег Ольжич, 1928).
  • Гримнуло зненацька, дійсно раптом, несподівано, неочікувано (Улас Самчук, 1935).
  • Нагло й неочікувано впало на нього страшне відкриття (Дарія Ярославська, 1951).
  • Але імператор приїхав неочікувано, серед зими, приїхав у жалобі, поховавши жону… (Павло Загребельний, 1974).

Таким образом, отметила Юлия Мороз, в украинском языке существуют оба этих слова. Можно использовать и "неочікувано" и "несподівано", кому что больше нравится.

Ранее "Телеграф" рассказывал, как правильно называются ягоды в украинском языке. Мы поясняли, как не путать "суницю" и "полуницю", а также "смородину" и "порічки".