Как сказать "гостеприимство" на украинском: языковые особенности национальной любезности

Читати українською
Автор
В Украине гостеприимство является одной из основных ценностей
В Украине гостеприимство является одной из основных ценностей. Фото shutterstock.com

Основные варианты перевода, аспекты их употребления и культурный контекст

Украинцы издавна славятся своим радушием к гостям. Но как правильно передать понятие гостеприимство на украинском языке?

Следует помнить, что слово "гостеприїмство" является калькой c русского и не соответствует нормам украинского языка. Разберемся с вариантами правильного перевода и их особенностями.

Основной перевод

Самый распространенный и точный перевод слова гостеприимство на украинский — "гостинність". Это слово полностью отражает значение русского соответствия и является удельно украинским. Пример: "Українська гостинність відома в усьому світі"..

Синонимы и близкие понятия

"Привітність" – это слово подчеркивает доброжелательное отношение к гостям. Пример: "Привітність господарів зробила наше перебування незабутнім".

"Хлібосольство" – этот термин больше касается щедрости в угощении гостей. Пример: "Хлібосольство української родини здивувало іноземних туристів".

Также в зависимости от контекста можно использовать описательные конструкции:

  • "Тепле приймання гостей",
  • "Щире ставлення до відвідувачів",
  • "Радісна зустріч подорожніх".

В украинской культуре понятие гостеприимства имеет глубокие корни. Оно связано с традициями встречи гостей хлебом-солью, щедрым угощением и созданием комфортабельной атмосферы.

Ранее "Телеграф" рассказывал, как не путать слова "пара" и "несколько". Надо правильно говорить о небольшом количестве чего-нибудь.