Не "Крещение". Как этот праздник правильно называется украинским
- Автор
- Дата публикации
- Автор
Учите украинский язык вместе с "Телеграфом"
Праздник Крещения Господня в народной традиции имеет два варианта названия: "Водохреще" (средний род) и "Водохреща" (женский род). Впрочем, как правильно?
"Телеграф" рассказывает, как верно употреблять эти слова. А также выяснит, куда правильно ставить ударение в этом слове.
При исследовании словарей было обнаружено, что они в основном предпочитают вариант Водохреще. Именно такой вариант фиксируют Большой толковый словарь современного языка, Орфографический словарь украинского языка и Словарь церковно-обрядовой терминологии.
А Словарь украинского языка в 20 томах представляет его как основной, но при этом указывает еще две опции: Крещение и Крещение. Также можно найти вариант Водохрестя, а вдобавок еще и Йордан – в честь реки, в который крестился Иисус.
Примеры в литературе встречаются следующие:
- В Гринчаків уже з Водохреща не було з чого спекти й прісного коржа (Михайло Стельмах);
- Тріщи не тріщи, вже минули Водохрещі (прислів'я);
- Недовго й тяглися їх любощі; після Водохрестя заслав Грицько старостів до Христі (Панас Мирний);
- На Йордан готувалась велика забава (Юліан Опільський).
Нормативным для украинского языка является вариант Водохреще. Им лучше использоваться в деловой речи и на официальном уровне. Если же в разговорном языке вы воспользуетесь вариантом Крещения, ошибкой это тоже не станет.
Что касается ударения, то словари единодушны – он должен падать на второй слог. То есть говорим ВодОхреще, ВодОхреща, ВодОхрещі. Но если вы хотите воспользоваться более полной формой слова, то здесь уже ударение будет иначе – ВодохрЕщення.
Ранее "Телеграф" рассказывал, как на украинском языке назвать зимнюю птицу "снегирь".