"За замовчуванням" – це калька: експерт пояснив, як говорити українською правильно

Читать на русском
Автор
Експерт радить вживати питомо українські слова
Експерт радить вживати питомо українські слова. Фото Колаж "Телеграф"

Правильні відповідники до поширеного русизму "за замовчуванням"

В українській мові існують правильні відповідники до поширених русизмів, який багато хто досі використовує через незнання. Провідні експерти пояснюють, як грамотно висловлюватися.

Відомий український мовознавець Олександр Авраменко в ефірі телеканалу "1+1" звернув увагу на поширену мовну помилку, яку допускають українці. Йдеться про неправильний переклад російського вислову "по умолчанию", який часто перекладають як "за замовчуванням".

"З розвитком цифрових технологій у нашій мові з'являються нові слова на позначення нових понять. Одне з таких – "за замовчуванням". Яке багато українців засвоїли з англійської через російський переклад "по умолчанию"", – пояснює експерт.

Як сказати "по умолчанию" українською

За словами фахівця, такий переклад є калькою з російської мови. Натомість українська мова має власні влучні відповідники, які варто використовувати:

  • "усталене налаштування",
  • "як усталено",
  • "стандартне налаштування".

Авраменко наголошує, що в усій техніці, придбаній в Україні, де є українськомовне меню, правильно вживати словосполучення "за усталеним налаштуванням". Важливо зазначити, що використання правильних мовних конструкцій не лише збагачує нашу мову, але й допомагає позбутися русизмів, які все ще трапляються у повсякденному спілкуванні українців.

Раніше "Телеграф" розповідав, як правильно говорити українською: "скриншот" чи "скріншот". Тут маємо послуговуватися одним правилом.