Это не "закат": как правильно назвать момент завершения дня на украинском
- Автор
- Дата публикации
- Автор
Как литературно описать вечернее небо
Когда мы наблюдаем, как солнце уходит за горизонт, наполняя небо удивительной палитрой цветов, возникает вопрос: как правильно назвать этот волшебный момент на украинском языке? Ведь слово "закат" является русизмом. А значит, его, как и многих других слов, лучше избегать.
Есть слово "захід", однако в украинском оно многозначное. И именно это влечет за собой путаницу и споры.
В то же время толковый словарь объясняет его как спуск небесного светила за горизонт (преимущественно так говорят о солнце). Когда мы говорим "захід", то обычно подразумеваем именно закат светила. Так что можно сказать просто: "Подивіться, який сьогодні неймовірний захід!"
Наиболее точным и литературным вариантом будет фраза "захід Сонця". Она звучит естественно в любом контексте: от разговорного стиля до высокой поэзии.
Однако есть и другие, более поэтические варианты:
- Зоря – это слово часто употребляется в значении "захід Сонця". Например: "Ми милувалися вечірньою зорею".
- Зірниця – еще один синоним, звучащий немного торжественнее. Можно сказать: "Сьогодні небо палає від багрянистої зірниці".
- Заграва – сияние небосвода во время заката и восхода солнца. "Тим часом сідає сонце, небо на заході спалахує вечірньою загравою". (М. Руденко)
Итак, если вы хотите сказать о красивом завершении дня на украинском, не используйте русизм "закат", выбирайте среди украинских соответствий. Эти слова не только правильно передадут суть явления, но и придадут вашей речи мелодичность и образность.
Ранее "Телеграф" рассказывал, как называется "брелок" на украинском. Этого слова вы могли и не слышать.