Солодка українська: чим замінити русизми "канфети" та "печення"

Читать на русском
Автор
Українські смаколики
Українські смаколики. Фото Згенеровано ШІ ("Телеграф")

Багато українців досі вживають жахливі кальки "канфети" та "печення"

"Дайте, будь ласка, кілограм канфет і пачку печення" — ця фраза змушує здригнутися кожного, хто любить чисту українську мову. Ми звикли називати улюблені солодощі русизмами, навіть не підозрюючи, що українська мова має власну багату колекцію "смачних" слів.

А тим часом наші предки мали справжню скарбницю назв для різноманітних солодощів. "Телеграф" розшукав найцікавіші з них.

Забуті назви солодощів

Ще сто років тому у Львові та інших містах України були популярні "цукерні" — місця, де виготовляли та продавали солодощі. До речі, слово "цукерня" зараз активно повертається до вжитку — такі заклади знову з'являються в українських містах. Тож і "канфета" українською буде цукерка. Це кондитерський виріб, який виготовлений з цукру або шоколаду. Утворилося від слова "цукор" нім. "zucker".

Замість "канфет" маємо цікавий вибір назв:

  • цукерки (найпоширеніша назва),
  • льодяники (для карамельок),
  • шоколадки (для шоколадних цукерок).

А знаєте, що наші бабусі ніколи не казали "печення"? Натомість вони використовували такі смачні слова:

  • печиво (загальна назва),
  • тістечка (для ніжної випічки),
  • коржики (печиво переважно у формі кружечків),
  • марципани (для солодощів з мигдалевої маси),
  • пундики (традиційне українське печиво),
  • вергуни (хрустке печиво, смажене в олії),
  • медяники (коржики з додаванням меду).

А ще є тортики, рогалики, пампушки, пряники, струдлі. Кожна з цих назв має свою історію та особливе місце в нашій мові.

Як правильно сказати в магазині чи кафе

Приклади правильного формулювання:

  • "Загорніть, будь ласка, 200 грамів цукерок",
  • "Дайте, будь ласка, пачку печива",
  • "Підкажіть, які у вас є тістечка",
  • "Скільки коштує коробка шоколадних цукерок?".

Українська мова надзвичайно багата на назви солодощів, тож не варто засмічувати її русизмами. Використовуючи питомо українські слова, ми не лише говоримо правильно, але й зберігаємо культурну спадщину нашого народу.

Раніше "Телеграф" розповідав, як правильно сказати "газировка" українською. Маємо цікавий відповідник.