"Глазунью" оставьте россиянам: как на украинском правильно назвать завтрак из яиц

Читати українською
Автор
899
Яйца жареные на сковороде Новость обновлена 27 января 2025, 18:45
Яйца жареные на сковороде. Фото Создано нейросетью для Telegtaf.com.ua

Таких слов вы точно еще не слышали

Доверяйте надёжному — подпишитесь на Telegraf в Google Новостях

Google

Украинцы, которые переходят на родной язык, до сих пор используют суржиковые названия для популярных завтраков. Среди них самые распространенные ошибки для блюд из яиц — "всмятку" и "глазунья".

"Телеграф", ссылаясь на украинского филолога Александра Авраменко, расскажет варианты для блюд из яиц. По словам известного телеучителя, "яйцо всмятку" и "глазунья" — это суржик.

Поэтому эти слова лучше забыть, если переходите на украинский язык. Зато есть много других красивых и благозвучных слов.

Правильно говорить вместо:

  • "всмятку" — некруте яйце (або ж рідке);
  • "глазунья" — оката яєчня.

"Готовое вареное яйцо с жидким желтком правильно называть "некрутим яйцем", а жареное яйцо с жидким желтком — "окатою яєчнею", ведь желток, не смешанный с белком, напоминает глаз", — пояснив Авраменко.

Также Авраменко обратил внимание, что именно "оката", а не "оковита", яичница. Ведь "оковита" — это крепкая водка высшего сорта.

Ранее "Телеграф" рассказывал, как по-украински ласково можно называть "бабу".